flan: [19] The word flan itself is a relatively recent addition to English, adopted on our behalf from French by the chef Alexis Soyer (a Frenchman working in England), but in that form it is in fact simply a reborrowing of a word which originally crossed the Channel in the 13th century as flawn, denoting some sort of custard tart or cheesecake. Its Old French source was flaon, which came from medieval Latin fladō, but this was originally borrowed from Germanic *fladu- (source of German fladen ‘flat cake, cowpat’ and Dutch vlade ‘pancake’), which is probably related ultimately to Sanskrit prthūs ‘broad’, Greek platūs ‘broad’, and English flat. => flat
flan (n.)
"open tart," 1846, from French flan "custard tart, cheesecake," from Old French flaon "flat-cake, tart, flan" (12c.), from Medieval Latin flado (10c.), which probably is from Frankish *flado or another Germanic source (compare Old High German flado "offering cake," Middle High German vlade "a broad, thin cake," Dutch vla "baked custard"), from Proto-Germanic *flatho(n) "flat cake," probably from PIE root *plat- "to spread" (see plaice (n.)). Borrowed earlier as flawn (c. 1300), from Old French.
例文
1. Have some more flan .
もう少しパイを食べて。
2.I 've got to make a whatsit for the party.That 's it-a flan .