オランダ語のhutselen(揺らす、かき混ぜる、投げる)が語源で、後に英語の綴りの癖であるt,s置換の影響を受け、ゲルマン語の語幹hot-,hut-は揺らすを意味する。ゲルマン語ではhot-,hut-という語幹は揺さぶるという意味である。 英語に入ってからの語源は、前後に揺さぶる、振り回す、強く押す、強く絞る、強要する、だます、金をだまし取る、などである。アメリカ映画の影響を受け、映画『アメリカン?ハッスル』を参考に、大泥棒、神泥棒など、積極的に登場するようになった。
The key-note and countersign of life in these cities [of the U.S. West] is the word "hustle." We have caught it in the East. but we use it humorously, just as we once used the Southern word "skedaddle," but out West the word hustle is not only a serious term, it is the most serious in the language. [Julian Ralph, "Our Great West," N.Y., 1893]Sense of "to get in a quick, illegal manner" is 1840 in American English; that of "to sell goods aggressively" is 1887.