lease: [15] The etymological idea underlying lease is of ‘letting go’ – a notion more readily apparent in its close relative release. Its ultimate ancestor is the Latin adjective laxus ‘loose’, source of English lax [14]. From this was derived the verb laxāre ‘loosen, let go’, which passed into Old French as laissier (its modern descendant is laisser ‘leave, let’). Anglo- Norman took it over as lesser, and used it for ‘letting something go’ to someone else for a certain period under the terms of a legal contract. Hence English lease. The derivatives lessee [15] and lessor [15] also come from Anglo-Norman. => lax, release
lease (n.)
late 14c., "legal contract conveying property, usually for a fixed period of time and with a fixed compensation," from Anglo-French les (late 13c.), from lesser "to let, let go," from Old French laissier "to let, allow, permit; bequeath, leave," from Latin laxare "loosen, open, make wide," from laxus "loose" (see lax). Medial -x- in Latin tends to become -ss- or -s- in French (compare cuisse from coxa). Modern French equivalent legs is altered by erroneous derivation from Latin legatum "bequest, legacy."
lease (v.)
late 15c., "to take a lease," from Anglo-French lesser, Old French laissier "to let, leave" (see lease (n.). Related: Leased; leasing. Lessor, lessee in contract language preserves the Anglo-French form.
例文
1. The operation has given me a new lease of life.
手術は私を再生させた。/
2.When the lease ran out the family moved to Campigny.
リースが満期になると、この家族はカンピグニに引っ越した。
3.Tenants remain liable if they pass on their lease .
テナントが物件を転貸する場合、彼らは責任を負う。
4.When the lease ends,the property reverts to the freeholder.
リース期間が終了すると、その不動産はその終身所有者に返還される。
5.Larry 's landlord threatened not to renew his lease .