英単語

needの意味・使い方・発音

need

英 [niːd] 美 [nid]
  • n. 必要、要求、不足、必要性
  • vt.
  • vi.

語源


必要

語源は不明。

英語の語源


need
need: [OE] Need is a widespread Germanic noun, with relatives also in German not, Dutch nood, Swedish n?d, and Danish n?d. It comes from a prehistoric Germanic *nauthiz, whose non- Germanic relatives, such as Old Prussian nautin ‘necessity, distress’ and Czech nyti ‘languish’, reveal its darker past, in which the accent was on ‘distress’ and ‘straitened circumstances’ rather than just the desirability of having something (these connotations survive in German not, which means ‘misery, danger, emergency’ as well as ‘need’).
need (n.)
Old English nied (West Saxon), ned (Mercian) "necessity, compulsion, duty; hardship, distress; errand, business," originally "violence, force," from Proto-Germanic *nauthiz/*naudiz (cognates: Old Saxon nod, Old Norse nauer, Old Frisian ned, Middle Dutch, Dutch nood, Old High German not, German Not, Gothic nauts "need"), probably cognate with Old Prussian nautin "need," and perhaps with Old Church Slavonic nazda, Russian nuzda, Polish n?dza "misery, distress," from PIE *nau- (1) "death, to be exhausted" (see narwhal).

The more common Old English word for "need, necessity, want" was eearf, but they were connected via a notion of "trouble, pain," and the two formed a compound, niedeearf "need, necessity, compulsion, thing needed." Nied also might have been influenced by Old English neod "desire, longing," which often was spelled the same. Common in Old English compounds, such as niedfaru "compulsory journey," a euphemism for "death;" niedh?med "rape," the second element being an Old English word meaning "sexual intercourse;" niedling "slave." Meaning "extreme poverty, destitution" is from c. 1200.
need (v.)
Old English neodian "be necessary, be required (for some purpose); require, have need of," from the same root as need (n.). Meaning "to be under obligation (to do something)" is from late 14c. Related: Needed; needing. The adjectival phrase need-to-know is attested from 1952. Dismissive phrase who needs it?, popular from c. 1960, is a translated Yiddishism.

例文


1. Do not wait for good things to happen to you.You need to walk towards happiness.
良いことが訪れるのを待ってはいけない。幸せに向かって。

毎日一言


2.You 'll need to get on the right side of Carmela.
あなたはキャメロンの歓心を得なければなりません。

3.You will need a pot of broth for poaching.
スープを煮るには鍋が必要です。

4.What is right for us need not be right for others.
は私たちにとって正しいものであり、他人にとって正しいとは限らない。

5.Mommy,you don 't need to stay while we talk.
お母さん、私たちが話をするときは付き添う必要はありません。

頭文字