英単語

novelの意味・使い方・発音

novel

英 ['nɒv(ə)l] 美 [ˈnɑːvl]
  • adj.斬新な; 珍しい
  • n. 小説
  • n.(小説の)人名;(F.S.E.)ノーヴェル

語源


新しい

ラテン語のnovus(新しい)が語源。新しいもの、新しい物語から派生し、後に特に文学のジャンル、すなわち短編小説、小説(ノベルス)を指すのに使われるようになった。

英語の語源


novel
novel: English has acquired the word novel in several distinct instalments. First to arrive was the adjective, ‘new’ [15], which came via Old French from Latin novellus, a derivative of novus ‘new’ (to which English new is distantly related). (The Old French derived noun novelte had already reached English as novelty [14].) Next on the scene was a now obsolete noun novel ‘new thing, novelty’ [15], which went back to Latin novella, a noun use of the neuter plural of novellus.

In Italian, novellus became novello, and this was used in storia novella, literally ‘new story’, a term which denoted ‘short story’. English adopted this as a third novel [16], at first referring specifically to Italian short stories of the type written by Boccaccio, but by the mid- 17th century being extended to a longer ‘prose narrative’ (the original Italian novella was reborrowed in the early 20th century for a ‘short novel’).

English is also indebted to Latin novus for nova [19] (etymologically a ‘new star’) and novice [14].

novel (adj.)
"new, strange, unusual," early 15c., but little used before 1600, from Old French novel, nouvel "new, young, fresh, recent; additional; early, soon" (Modern French nouveau, fem. nouvelle), from Latin novellus "new, young, recent," diminutive of novus "new" (see new).
novel (n.)
"fictitious narrative," 1560s, from Italian novella "short story," originally "new story," from Latin novella "new things" (source of Middle French novelle, French nouvelle), neuter plural or fem. of novellus (see novel (adj.)). Originally "one of the tales or short stories in a collection" (especially Boccaccio's), later (1630s) "long work of fiction," works which had before that been called romances.
A novel is like a violin bow; the box which gives off the sounds is the soul of the reader. [Stendhal, "Life of Henri Brulard"]

例文


1. The various elements of the novel fail to cohere.
この小説の各部分の間には一貫性が欠けている。

2.The scriptwriter helped him to adapthis novel for the screen.
脚本家は彼の小説を映画化するのを助けた。

3.D H Lawrence immortalised her in his novel "Women in Love ".D.H.
ローレンスは小説『恋する女』で彼女を不朽の役にした。

4.This adaptation perfectly captures the spirit of Kurt Vonnegut 's novel .
今回の改編はクルト?フォンネグート小説の真髄をよくつかんだ。

5."Dottie "is by far his best novel to date.
『ドッティ』は彼のこれまでの最高の小説だ。

頭文字