pansy: [15] French pensée means literally ‘thought’, and it was presumably the pensive look of these flowers of the viola family that earned them the name. English originally took it over as pensee, but later anglicized it to pansy. The use of the word for an effeminate male homosexual dates from the 1920s. French pensée itself is the feminine past participle of penser ‘think’ (source also of English pensive [14]). This was descended from Latin pēnsāre ‘weigh’, which in post-classical times was used for ‘think’. => pensive
pansy (n.)
mid-15c., from Middle French pensée "a pansy," literally "thought, remembrance," from fem. past participle of penser "to think," from Latin pensare "consider," frequentative of pendere "to weigh" (see pendant). So called because it was regarded as a symbol of thought or remembrance. Meaning "effeminate homosexual man" is first recorded 1929.
例文
1. Pansy was really a blank page,a pure white surface.
パシーは本当に白い紙で、傷はありません。
2.My brother-in-law is just a pansy because he is a mother 's boy.
私の義兄の女々しい、彼は母に溺愛された甘えん坊だから。
3. Pansy 's a little dusty,a little dishevelled.
パーシーは少し下品で、少しやつれている。
4. Papa gave a quick , light laugh. " That doesn't prevent it! I 'm of the world, Pansy ."
お父さんは「抵抗はありません!私は世俗社会に属しています、パーシー.」
5.You should not undervalue knowledge before Pansy ,who has not finished her education.