score
英 [skɔː]
美 [skɔ]
- n.スコア;20;サウンドトラック;スクライブ
- vt.取得する;評価する;下線を引く;書き留める;置く
- vi. 点数をつける;印をつける;筆記する
- n.(スコア)人名;(英)Score.
英語の語源
- score
- score: [11] The etymological notion underlying score is of ‘cutting’ – for it is related to English shear. It was borrowed from Old Norse skor, which went back to the same prehistoric Germanic base – *skur-, *sker- ‘cut’ – that produced shear (not to mention share, shore, and short). It had a range of meanings, from ‘notch’ to ‘record kept by cutting notches’, but it was specifically the ‘number twenty’ (presumably originally ‘twenty recorded by cutting notches’) that English at first took over.
The other senses followed, perhaps as a result of reborrowing, in the 14th century, but the main modern meaning, ‘number of points made in a game’ (originally as recorded by cutting notches), is a purely English development of the 18th century. Roughly contemporary is ‘written music’, which is said to come from the linking together of related staves with a single common bar line or ‘score’ (in the sense ‘mark’).
The verb score ‘mark with lines’ was borrowed in the 14th century from Old Norse skora.
=> share, shear, shirt, short, skirt - score (n.)
- late Old English scoru "twenty," from Old Norse skor "mark, notch, incision; a rift in rock," also, in Icelandic, "twenty," from Proto-Germanic *skura-, from PIE root *(s)ker- (1) "to cut" (see shear).
The connecting notion probably is counting large numbers (of sheep, etc.) with a notch in a stick for each 20. That way of counting, called vigesimalism, also exists in French: In Old French, "twenty" (vint) or a multiple of it could be used as a base, as in vint et doze ("32"), dous vinz et diz ("50"). Vigesimalism was or is a feature of Welsh, Irish, Gaelic and Breton (as well as non-IE Basque), and it is speculated that the English and the French picked it up from the Celts. Compare tally (n.).
The prehistoric sense of the Germanic word, then, likely was "straight mark like a scratch, line drawn by a sharp instrument," but in English this is attested only from c. 1400, along with the sense "mark made (on a chalkboard, etc.) to keep count of a customer's drinks in a tavern." This sense was extended by 1670s to "mark made for purpose of recording a point in a game or match," and thus "aggregate of points made by contestants in certain games and matches" (1742, originally in whist).
From the tavern-keeping sense comes the meaning "amount on an innkeeper's bill" (c. 1600) and thus the figurative verbal expression settle scores (1775). Meaning "printed piece of music" first recorded 1701, said to be from the practice of connecting related staves by scores of lines. Especially "music composed for a film" (1927). Meaning "act of obtaining narcotic drugs" is by 1951.
Scoreboard is from 1826;
score-keeping- from 1905; newspaper sports section score line is from 1965; baseball score-card is from 1877. - score (v.)
- "to cut with incisions or notches," c. 1400; "to record by means of notches" (late 14c.); see score (n.). Meanings "to keep record of the scores in a game, etc." and "to make or add a point for one's side in a game, etc." both attested from 1742. The slang sense, in reference to men, "achieve intercourse" first recorded 1960. Meaning "to be scorekeeper, to keep the score in a game or contest" is from 1846. In the musical sense from 1839. Related: Scored; scoring.
例文
- 1. India while not racking up such an impressive score beat Japan 3-0.
- インドは大勝しなかったにもかかわらず、日本を3-0で破った。
- 2.His score of 29 had helped Leicestershire reach a presentable total.
- 彼は29点を取り、レスター郡チームが良い総成績を獲得するのを助けた。
- 3.Lightly score the surface of the steaks with a knife.
- ステーキの表面にナイフを軽く打ちます。
- 4.The weakest students can end up with a negative score .
- 最悪の学生はマイナスで終わる可能性があります。/
- 5.Tempers began to fray as the two teams failed to score .
- 両チームともゴールを決められなかったことに伴い、みんなはだんだん落ち着かなくなってきた。
-