英単語

shambleの意味・使い方・発音

shamble

英 ['ʃæmb(ə)l] 美 ['ʃæmbl]
  • 足がすくむ;よろめく
  • 足がすくむ;足元がふらつく

語源


ベンチ、屋台、足踏み、シャッフル。

古英語の scamol, footstool, ラテン語の scamnum, stool, PIE*skabh, support, PIE*skap, cut, sharpen に由来し、語源的には shaft, rod, shaft と同じ。古くは肉を売るために使われた、4本の脚を広げた台を指す。比喩的な意味では、足を出して歩くこと、足を引きずること、足がすくむこと、すなわち、このようなスツールのようであること。

英語の語源


shamble
shamble: [17] Shamble ‘slouch’ and the noun shambles [15] are probably related. The latter originally meant ‘meat market’. It arose out of the plural of the now obsolete shamble ‘meat stall, meat table’, which represented a semantic specialization of Old English sceamul ‘stool, table’. This was descended from prehistoric Germanic *skamul (source also of German schemel ‘stool’), which in turn was borrowed from Latin scamellum, a diminutive form of scamnum ‘bench’.

In the 16th century, the signification of shambles moved on to ‘slaughterhouse’, and hence metaphorically to any ‘scene of bloodshed and slaughter’, but the milder modern sense ‘scene of disorder or ruin’ did not emerge until as recently as the early 20th century. The verb shamble is thought to come from the now obsolete expression shamble legs ‘ungainly legs’, an allusion to the rickety legs of the stalls or tables in meat markets.

shamble (v.)
"to walk with a shuffling gait, walk awkwardly and unsteadily," 1680s, from an adjective meaning "ungainly, awkward" (c. 1600), from shamble (n.) "table, bench" (see shambles), perhaps on the notion of the splayed legs of bench, or the way a worker sits astride it. Compare French bancal "bow-legged, wobbly" (of furniture), properly "bench-legged," from banc "bench." The noun meaning "a shambling gait" is from 1828. Related: Shambled; shambling.

例文


1. Shuffle and shamble indicate moving without lifting the feet completely off the ground.
shuffleと shamble は、歩行時に足が地面から完全に離れていないことを意味します。

2.Wait,please;you betray too much vigor,too much decision;you want more of a shamble .
お急ぎなく。これはとても元気で、決断がありすぎます。もう少しぐずぐずした様子をしないといけない.

頭文字