also tabu, 1777 (in Cook's "A Voyage to the Pacific Ocean"), "consecrated, inviolable, forbidden, unclean or cursed," explained in some English sources as being from Tongan (Polynesian language of the island of Tonga) ta-bu "sacred," from ta "mark" + bu "especially." But this may be folk etymology, as linguists in the Pacific have reconstructed an irreducable Proto-Polynesian *tapu, from Proto-Oceanic *tabu "sacred, forbidden" (compare Hawaiian kapu "taboo, prohibition, sacred, holy, consecrated;" Tahitian tapu "restriction, sacred;" Maori tapu "be under ritual restriction, prohibited"). The noun and verb are English innovations first recorded in Cook's book.
例文
1. The Celtic word "geis "is usually translated as " taboo ".
ケルト語のgeisという語は、通常 taboo (タブー)と訳される。
2.In the main,children are taboo in the workplace.
職場では基本的に児童の立ち入りが禁止されています。
3.The topic of addiction remains something of a taboo .
中毒はまだ忌み嫌う話題だ。
4. So is there any taboo she wouldn't touch? Unhesitatingly she replies, "Politics.「