古フランス語の tenez「捕る」から、tenir「捕る、保持する」の命令形から、語源的には contain「保持する」と同じ。 もともとは中世のフランス騎士の間で流行したハンドボールのことで、後にテニスを指すようになった。動作から名詞への変化については、temper、temperaと比較する。
The name 'sphairistike,' however, was impossible (if only because people would pronounce it as a word of three syllables to rhyme with 'pike') and it was soon rechristened. ["Times" of London, June 10, 1927]Tennis-ball attested from mid-15c.; tennis-court from 1560s; tennis-elbow from 1883; tennis-shoes from 1887.