late 13c., from Old English tanone, tanon "from that place" + adverbial genitive -es. Old English tanone/tanon is from Proto-Germanic *thanana (cognates: Old Saxon thanana, Old Norse tana, Old Frisian thana, Old High German danana, German von dannen), related obscurely to the root of then, and ultimately from PIE demonstrative base *to- (see the). Written with -c- to indicate a voiceless "s" sound. Meaning "from that time" is from late 14c.; sense of "for that reason" is from 1650s. From thence is redundant.
例文
1. The mosaics were sent to Munich,and thence to Geneva.
それらのモザイクはミュンヘンに送られ、そこからジュネーブに送られた。
2.They made their way from Spain to France and thence to England.
彼らはスペインからフランスに行き、そこからイングランドに行った。
<dl><dt>3.He was very old,and thence very weak.
彼は年を取っているので、体が弱い。
4.You don 't study hard, thence no good mark.
あなたは一生懸命勉強しないので、良い点数がありません。
5.We made our way to the coast and thence by sea to France.