語源はトルコと同じ。16世紀、ギニアファウル(モルモット)と呼ばれる七面鳥に似た鳥が、マダガスカルからトルコを経由してヨーロッパに渡ったため、この鳥も七面鳥と呼ばれるようになった。 その後、スペインの植民者たちがアメリカの新大陸を発見した後、そこにこのアフリカの鳥によく似た大型の七面鳥がいることに気づき、またこの鳥が大きくて不器用な鳥であったため、彼らもこの鳥を七面鳥と呼んでヨーロッパに伝えた。したがって、彼らはこの鳥も七面鳥と呼んでヨーロッパに紹介した。その後、生物学的分類がより詳細になるにつれて、人々はこの2種類の鳥が実際には異なる種に属することを発見し、その違いを示すために、後にアメリカの鳥は七面鳥と呼ばれ、アフリカの鳥はギリシャ語のメレアグリスという名前を借用した。
After the two birds were distinguished and the names differentiated, turkey was erroneously retained for the American bird, instead of the African. From the same imperfect knowledge and confusion Melagris, the ancient name of the African fowl, was unfortunately adopted by Linn?us as the generic name of the American bird. [OED]The New World bird itself reputedly reached England by 1524 at the earliest estimate, though a date in the 1530s seems more likely. The wild turkey, the North American form of the bird, was so called from 1610s. By 1575, turkey was becoming the usual main course at an English Christmas. Meaning "inferior show, failure," is 1927 in show business slang, probably from the bird's reputation for stupidity. Meaning "stupid, ineffectual person" is recorded from 1951. Turkey shoot "something easy" is World War II-era, in reference to marksmanship contests where turkeys were tied behind a log with their heads showing as targets. To talk turkey (1824) supposedly comes from an old tale of a Yankee attempting to swindle an Indian in dividing up a turkey and a buzzard as food.