c. 1200, from till (prep.). The first element is un- "as far as, up to" (also in unto), from Old Norse *und "as far as, up to," from Proto-Germanic *und- (cognates: Old English oe "up to, as far as," Old Frisian, Old Saxon, Gothic und), from PIE *nti-, from root *ant- "front, forehead" (see ante). The two syllables have the same meaning. Originally also used of persons and places. As a conjunction from c. 1300. Similar formation in Swedish intill, Danish indtil. The Modern German equivalent, bis (Old High German biaz), is a similar compound, of Old High German bi "by, at, to" and zu "to."
例文
1. He then held the man in an armlock until police arrived.
そして彼はその男の腕を後ろに回して警察が駆けつけるまで動けなくなった。
2.He waited until all the luggage was cleared,but Paula 's never appeared.
彼はすべての荷物を持っていくまで待っていたが、ポーラのを見たことがなかった。
3.It remained an exceptionally rare book until it was reprinted in 1918.
この本は1918年に再版されるまで非常に珍しい本だった。/
4.Blend the butter with the sugar and beat until light and creamy.
砂糖をバターに混ぜ、なめらかできめ細かいまで撹拌した。
5.He pushed everyone full speed ahead until production hit a bottleneck.